Arts >> Theater >> Stage Acting

How do you say he audition for a Berger king commercial and did not make it but liked so started to go back forth from Michigan California auditions in Spanish?

Here's a way to say it in Spanish, along with some variations:

Formal:

* Hizo una audición para un comercial de Burger King, pero no la pasó. Sin embargo, le gustó la experiencia, así que empezó a viajar entre Michigan y California para más audiciones.

Informal:

* Audicionó para un comercial de Burger King, pero no lo eligieron. Le gustó tanto que empezó a ir y venir entre Michigan y California a otras audiciones.

More colloquial:

* Se presentó para un comercial de Burger King, pero no lo pillaron. Le enganchó la cosa y empezó a ir y venir de Michigan a California a otras audiciones.

Key points:

* "Hizo una audición" is the most formal way to say "he auditioned."

* "Se presentó" is a more casual way to say "he auditioned."

* "No la pasó" and "no lo eligieron" both mean "he didn't get the part."

* "Le gustó la experiencia" means "he liked the experience."

* "Le enganchó la cosa" is a colloquial way of saying "he got hooked on it."

You can choose the version that best suits the tone and context of your conversation.

Stage Acting

Related Categories